首页 · 教书育人

我与喀麦隆中文教学本土化

来源:中外语言交流合作中心

作为非洲第一届大学师范类中文专业的毕业生、第一批被喀麦隆中等教育部分配到中学教授中文的本土教师之一,同时也是第一位被喀麦隆高等教育部录取为马鲁阿大学正式中文教师的非洲籍中文教师,我目前同时担任马鲁阿大学高等师范学院汉语系主任与喀麦隆中教部汉语教育总督学,我深深感觉到我身上肩负的不仅仅是喀麦隆中文教学的未来,同时也肩负着整个非洲地区中学中文教学的责任。

2012年,自喀麦隆中等教育部将中文列入中学国民教育体系以来,喀麦隆中学中文教育的体系还存在着诸多问题亟待解决,我希望能够为喀麦隆中学中文教学本土化做出一点点贡献。我从本土师资培养、中文课程大纲的修改工作、中文教材的本土化、全国中文教学监督、职业中文教育与教师在职培训五个方面入手,尝试推进中文教学本土化。

第一,参与喀麦隆中学中文教师的培养。2014年,我申请到马鲁阿大学高等师范学院的工作,并被马鲁阿大学高等师范学院汉语系录取为唯一的喀麦隆籍中文教师。截至目前,我已经参与培养了八批中学本土教师,人数约200人。

八年来,我对喀麦隆本土中文教师培养有了一定的了解,目前我的目标是与中国中文教师们通力合作,进一步优化本土教师结构,在课程大纲与教学方法上深化培养喀麦隆籍本土中文教师。

第二,参与喀麦隆中学中文课程大纲的修改工作。2011至2015年,我在浙江师范大学攻读汉语国际教育专业硕士。在撰写毕业论文"喀麦隆中学汉语教材编写设想"的过程中,我发现喀麦隆中学目前使用的中文课程大纲有不少需要改进的地方,例如该课程大纲缺乏分级目标,课程大纲的语言教学目标不太明确、不太合理等。

我将"喀麦隆初中外语教学大纲"与"喀麦隆初中中文课程大纲"翻译成中文版,并组织包括浙江师范大学汉语国际推广办公室主任徐丽华、喀麦隆中学中文督导教师佳妮及喀麦隆中学本土中文教师的专家队伍,开展对喀麦隆中文课程大纲的修改工作。目前第一部分的修改任务已经完成,并制定了中文课程分级目标。修订版的喀麦隆中学中文课程大纲初稿已经被喀麦隆一些中学采纳并试用。

第三,促进喀麦隆中学中文教材的本土化。为了符合喀麦隆当地的实际情况,更好地服务于喀麦隆中学本土教师们的中文教学,基于喀麦隆中等教育部于2014年制订的中学中文课程大纲要求,2013至2017年,我联合徐丝兰博士、吴修奎老师、刘权博士等人,共同合作编撰了《你好喀麦隆》系列教材,后由浙江教育出版社和喀麦隆D&L出版社合作出版。很荣幸,我因此获得了第十四届中华图书特殊贡献奖。

《你好喀麦隆》是首部非洲本土中文系列教材,中法双语,一共五册,分别对应喀麦隆公立中学初三、初四、高一、高二、高三五个年级的中文必修课程。

接下来我的目标是为《你好喀麦隆》系列教材配置相关的教学辅助,如编写教师用书、练习手册、录制课文录音等。

第四,督导喀麦隆全国中文教学。2018年12月14日,我被任命为喀麦隆全国汉语总督学,负责对全国中文教育教学进行指导,发现问题并督促整改。工作中,我发现目前喀麦隆全国中文教学面临的挑战为教师不足、职业中文教育需求和教师在职培训得不到满足等。

第五,促进喀麦隆职业中文教育与教师在职培训。在中教部总督学的指导下,我成功申请在喀麦隆58所中学开设职业中文教育与中文教师在职培训教学点。这些具有多媒体设备的教学点将用于给喀麦隆民众(不限于中学生)提供职业中文课,也用于为本土中文教师进行培训。

作为喀麦隆唯一的培养本土中文教师高等院校汉语系负责人、喀麦隆中教部汉语总督学,我非常清楚我们本土中文教师身上的责任和使命,希望喀麦隆马鲁阿大学、中等教育部、高等教育部等继续共同努力,大力促进喀麦隆中文教育发展,使喀麦隆中文师范教育成为非洲中文教育的典范。

作者简介:杜迪(Nama Didier Dieudonne),来自喀麦隆,北京语言大学博士毕业,现任喀麦隆马鲁阿大学高等师范学院汉语系系主任,同时任喀麦隆中等教育部汉语总督学。

版权所有: 中外语言交流合作中心 中文联盟

技术支持:五洲汉风网络科技(北京)有限公司